翻訳のココロ

鴻巣友季子 著

翻訳とかけてなんと解く?それは、棒高跳び、パスタ、合気道に、二人羽織…そのココロは?たくみな喩えを用いながら、翻訳とは何ぞや、を考える。気鋭の翻訳者にして、文芸評論家、エッセイストでもある著者による、愉快な翻訳談義。柴田元幸氏との対談を収録。

「BOOKデータベース」より

[目次]

  • 第1部 ホンヤク棒高跳び(ホンヤク棒高跳び
  • 女訳者は性根がわるいか(上)
  • 女訳者は性根がわるいか(下)
  • 棒高跳びとパスタの関係
  • 訳者とマラソンランナー(上)孤独編
  • 訳者とマラソンランナー(下)駆け引き編
  • ホンヤク二人羽織(上)漁師が網を打つ
  • ホンヤク二人羽織(中)ホンヤクの踊り方
  • ホンヤク二人羽織(下)翻訳者はドン・キホーテ?
  • ほりだしものの話(上)彫刻とホンヤクの関係 ほか)
  • 第2部 翻訳対談 柴田元幸氏と

「BOOKデータベース」より

この本の情報

書名 翻訳のココロ
著作者等 鴻巣 友季子
書名ヨミ ホンヤク ノ ココロ
シリーズ名 ポプラ文庫
出版元 ポプラ社
刊行年月 2008.12
ページ数 215p
大きさ 16cm
ISBN 978-4-591-10630-3
NCID BA89641621
※クリックでCiNii Booksを表示
全国書誌番号
21525373
※クリックで国立国会図書館サーチを表示
言語 日本語
出版国 日本
この本を: 
このエントリーをはてなブックマークに追加

このページを印刷

外部サイトで検索

この本と繋がる本を検索

ウィキペディアから連想