Translating poetic discourse : questions on feminist strategies in Adrienne Rich

by Myriam Díaz-Diocaretz

Translating Poetic Discourse argues in favor of a critical model that bridges between translation and women's studies on theoretical and practical levels. It proposes key-elements to be integrated into the problem of interpretation of contemporary poetry by women, and discusses the links between gender markers and the speech situation in feminist discourse as a systematic problem. This book will be of interest to scholars of Translation Studies, Women's Studies, Poetry, Comparative Literature and Discourse.

「Nielsen BookData」より

Translating Poetic Discourse argues in favor of a critical model that bridges between translation and women's studies on theoretical and practical levels. It proposes key-elements to be integrated into the problem of interpretation of contemporary poetry by women, and discusses the links between gender markers and the speech situation in feminist discourse as a systematic problem. This book will be of interest to scholars of Translation Studies, Women's Studies, Poetry, Comparative Literature and Discourse.

「Nielsen BookData」より

Translating Poetic Discourse argues in favor of a critical model that bridges between translation and women's studies on theoretical and practical levels. It proposes key-elements to be integrated into the problem of interpretation of contemporary poetry by women, and discusses the links between gender markers and the speech situation in feminist discourse as a systematic problem. This book will be of interest to scholars of Translation Studies, Women's Studies, Poetry, Comparative Literature and Discourse.

「Nielsen BookData」より

Translating Poetic Discourse argues in favor of a critical model that bridges between translation and women's studies on theoretical and practical levels. It proposes key-elements to be integrated into the problem of interpretation of contemporary poetry by women, and discusses the links between gender markers and the speech situation in feminist discourse as a systematic problem. This book will be of interest to scholars of Translation Studies, Women's Studies, Poetry, Comparative Literature and Discourse.

「Nielsen BookData」より

[目次]

  • 1. Preface, p1
  • 2. I. Verbal Interaction Framework, p7
  • 3. 1. Translation as Sign, p8
  • 4. 2. Reader-Response Criticism, p13
  • 5. II. The Translator-Function, p24
  • 6. 1. The Translator as Omniscient Reader, p25
  • 7. 2. The Translator as Acting Writer, p33
  • 8. III. Translating a Woman's Poetic Discourse, p42
  • 9. 1. "A poem can begin/with a lie. And be torn up.", p49
  • 10. 2. Heterosocial versus Homosocial, p54
  • 11. 3. From Text to Author-Function, p58
  • 12. 4. The Intertextual Factor as Feminist Strategy, p67
  • 13. IV. The Speech Situation in Female Identified Discourse, p84
  • 14. 1. A Poet in a Woman's Body, p85
  • 15. 2. Person Deixis and Gender Markers, p89
  • 16. 3. Speaker and Addressee in Adrienne Rich, p92
  • 17. 4. Speaker and Addressee in Female-Identified Discourse, p105
  • 18. V. Prosody, Rhythms, Intonation, and the Acting Writer, p117
  • 19. 1. "Re-scored for a different instrument", p118
  • 20. VI. Translation and Women's Studies: Problems and Perpectives, p151
  • 21. References, p158

「Nielsen BookData」より

[目次]

  • 1. Preface, p1
  • 2. I. Verbal Interaction Framework, p7
  • 3. 1. Translation as Sign, p8
  • 4. 2. Reader-Response Criticism, p13
  • 5. II. The Translator-Function, p24
  • 6. 1. The Translator as Omniscient Reader, p25
  • 7. 2. The Translator as Acting Writer, p33
  • 8. III. Translating a Woman's Poetic Discourse, p42
  • 9. 1. "A poem can begin/with a lie. And be torn up.", p49
  • 10. 2. Heterosocial versus Homosocial, p54
  • 11. 3. From Text to Author-Function, p58
  • 12. 4. The Intertextual Factor as Feminist Strategy, p67
  • 13. IV. The Speech Situation in Female Identified Discourse, p84
  • 14. 1. A Poet in a Woman's Body, p85
  • 15. 2. Person Deixis and Gender Markers, p89
  • 16. 3. Speaker and Addressee in Adrienne Rich, p92
  • 17. 4. Speaker and Addressee in Female-Identified Discourse, p105
  • 18. V. Prosody, Rhythms, Intonation, and the Acting Writer, p117
  • 19. 1. "Re-scored for a different instrument", p118
  • 20. VI. Translation and Women's Studies: Problems and Perpectives, p151
  • 21. References, p158

「Nielsen BookData」より

[目次]

  • 1. Preface, p1
  • 2. I. Verbal Interaction Framework, p7
  • 3. 1. Translation as Sign, p8
  • 4. 2. Reader-Response Criticism, p13
  • 5. II. The Translator-Function, p24
  • 6. 1. The Translator as Omniscient Reader, p25
  • 7. 2. The Translator as Acting Writer, p33
  • 8. III. Translating a Woman's Poetic Discourse, p42
  • 9. 1. "A poem can begin/with a lie. And be torn up.", p49
  • 10. 2. Heterosocial versus Homosocial, p54
  • 11. 3. From Text to Author-Function, p58
  • 12. 4. The Intertextual Factor as Feminist Strategy, p67
  • 13. IV. The Speech Situation in Female Identified Discourse, p84
  • 14. 1. A Poet in a Woman's Body, p85
  • 15. 2. Person Deixis and Gender Markers, p89
  • 16. 3. Speaker and Addressee in Adrienne Rich, p92
  • 17. 4. Speaker and Addressee in Female-Identified Discourse, p105
  • 18. V. Prosody, Rhythms, Intonation, and the Acting Writer, p117
  • 19. 1. "Re-scored for a different instrument", p118
  • 20. VI. Translation and Women's Studies: Problems and Perpectives, p151
  • 21. References, p158

「Nielsen BookData」より

[目次]

  • 1. Preface, p1
  • 2. I. Verbal Interaction Framework, p7
  • 3. 1. Translation as Sign, p8
  • 4. 2. Reader-Response Criticism, p13
  • 5. II. The Translator-Function, p24
  • 6. 1. The Translator as Omniscient Reader, p25
  • 7. 2. The Translator as Acting Writer, p33
  • 8. III. Translating a Woman's Poetic Discourse, p42
  • 9. 1. "A poem can begin/with a lie. And be torn up.", p49
  • 10. 2. Heterosocial versus Homosocial, p54
  • 11. 3. From Text to Author-Function, p58
  • 12. 4. The Intertextual Factor as Feminist Strategy, p67
  • 13. IV. The Speech Situation in Female Identified Discourse, p84
  • 14. 1. A Poet in a Woman's Body, p85
  • 15. 2. Person Deixis and Gender Markers, p89
  • 16. 3. Speaker and Addressee in Adrienne Rich, p92
  • 17. 4. Speaker and Addressee in Female-Identified Discourse, p105
  • 18. V. Prosody, Rhythms, Intonation, and the Acting Writer, p117
  • 19. 1. "Re-scored for a different instrument", p118
  • 20. VI. Translation and Women's Studies: Problems and Perpectives, p151
  • 21. References, p158

「Nielsen BookData」より

この本の情報

書名 Translating poetic discourse : questions on feminist strategies in Adrienne Rich
著作者等 Díaz-Diocaretz, Myriam
Diaz-Diocaretz Myriam
シリーズ名 Critical theory
出版元 Benjamins
刊行年月 1985
ページ数 167 p.
大きさ 23 cm
ISBN 0915027534
902722403X
9027224048
0915027526
NCID BA01212755
※クリックでCiNii Booksを表示
言語 英語
出版国 オランダ
この本を: 
このエントリーをはてなブックマークに追加

このページを印刷

外部サイトで検索

この本と繋がる本を検索

ウィキペディアから連想